EL CASO DEL DOBLAJE DE LOS SIMPSON Y LA TV MEXICANA.

En México, los derechos de transmisión de Los Simpsons originalmente pertenecían a Televisa. Sin embargo, tras un corto periodo, la empresa decidió cancelar su contrato con Fox. Ante esto, el proyecto fue ofrecido a TV Azteca, que eventualmente adquirió los derechos para transmitir el programa.

Aunque el programa comenzó a emitirse en TV Azteca, el doblaje continuó realizándose en Televisa. Humberto Vélez, reconocido como la voz de Homero Simpson, reveló que un gerente de Televisa le solicitó intencionalmente que doblara mal al personaje. Según Vélez, la indicación fue clara: “Esto ya no se va a transmitir en nuestros canales, va a ser en la competencia. Vamos a hacerlo mal”.

El actor, aunque renuente al principio, optó por quitarse restricciones en la interpretación del personaje. “Ellos estaban felices porque pensaban que estaba horrible así”, comentó Vélez. Paradójicamente, esta libertad creativa en el doblaje resultó ser un éxito inesperado, pues fue ampliamente aceptada por el público. Las frases de Homero se convirtieron en referentes de la cultura popular y el programa registró altos índices de audiencia en TV Azteca.

Compartir: