En una publicación reciente, una joven compartió que su mejor amiga, originaria de Chile, le comentó que no podía tomarla en serio debido a su manera de hablar. El motivo, según explicó, era que su voz le recordaba a los personajes de caricaturas.
El comentario hizo referencia al hecho de que muchas producciones animadas en América Latina son dobladas en México o utilizan un acento similar al mexicano, lo que influye en cómo se perciben los distintos modos de hablar en la región.
A partir del relato, otros usuarios comenzaron a compartir experiencias similares. Varios mexicanos comentaron que al escuchar a personas chilenas, pensaron en los personajes del programa infantil “31 Minutos”, conocido por su origen chileno y estilo característico de habla.
La publicación generó una conversación sobre cómo los medios influyen en la forma en que se interpretan los acentos en distintos contextos sociales y culturales.